こんにちは。co-inと申します。「Company」と「Interpreter」の頭文字2文字ずつを取ってco-inです。名前の通り、通訳業界でのサービスを始めました。

先日通訳依頼を発注いただきました名古屋大学教授の藤木様より、とてもありがたい感想をいただきました。ブログに掲載しても問題ないとのことでしたので、こちらに掲載させていただきます。

全体的に満足しております。対応に「柔軟さ」と「きめ細やかさ」があった点が助かりました。

いくつかの似たような業者に問い合わせました。業者によって価格やサービス内容は様々という印象を受けました。

その中でco-inに決めたのは、他社より柔軟性 のある対応をしていただけたからです。予算に応じた柔軟な対応をいただけました。また、追加の注文に対しても双方で合意でき、良かったと思っています。

Slackでのメッセージのやり取りを通してきめ細やかに連絡を取り合えた点も良かったと思っています。可能な範囲で要望にも答えてもらえました。懇親会をZoomのブレイクアウトルームで開かず、Spatial Chatを使って開くというような追加事項を相談できた点も満足しております。

今回のシンポジウムでは、それぞれの発表者が事前に自分の発表を録画し、当日はその録画を流すような運営を行いました。運営の責任者である藤木様と小川翔太様をはじめスタッフのおかげできちんと事前に動画が集まり、その内容をもって通訳者も準備を行うことができました。また、動画のおかげでそれぞれのセッションが時間通りに進行できました。藤木様・小川様をはじめスタッフの皆様、ありがとうございました。

次回お仕事させていただく際には今回いただきましたフィードバックを元により良いサービスができるようにいたします。ご協力いただきましてありがとうございました。